Hol is vagyunk? - Harry Potter magyar fordítások, 2. rész

És itt a következő rész kölönböző helyekről és helyszínekről. Mint eddig is, a * jelöltekhez tartozik magyarázat a lista alatt.

Helyszínek-Places:

*Abszol Út - Diagon Alley
Aranytalár Varázslódivat - Gladrags Wizardwear
Calamus Pennabolt - Scrivenshaft's Quill Shop

Where are we? - Harry Potter translations, part 2

And here's the next part, tackling the places and locations. Again, everything marked with a * has explanations under the list.
Places - Helyszínek:

Chamber of Secrets – Titkok Kamrája
*Dervish & Banges - Dervish & Durran
*Diagon Alley – Abszol Út

Ki is ez? - Harry Potter magyar fordítások, 1. rész

Üdvözlet az összes erre tévedő varázslónak, boszorkánynak, wixnek, és muglinak!
Egy ideje gondolkodtam már rajta, hogy mégis mivel kezdjem a blogot. Tegnap végre ihletet kaptam. Minek beszéljek én arról, hogy milyen Spanyolországban élni külföldiként, vagy hogy milyen volt Murcia se ReManga, amikor beszélhetek Harry Potterről?
Egyszer HP fan, örökre HP fan.

Szóval, ez a kis hugrabugos jó pár órán keresztül dolgozott egy óriási listán, amiben össze lett szedve nagy része azoknak a dolgoknak emiknek magyar fodítása különbözik az eredetitől. Értem ez alatt a teljesen megváltoztatott dolgokat, a csak lefordított dolgogat, illetve ezokat is amiknek csak a helyesírása változott.
Természetesen a lista nem tökéletes, de én megtettem minden tőlem telhetőt.

Ha bármikor eltűnődtél azon, hogy mégis mi a kedvenc varázsigéd eredetije, vagy ha csak részt szeretnél venni a Harry Potter világ angol részében is (legyen az a könyvek, filmek, fan fiction, vagy maga a fandom), ez a lista neked készült.
Mivel a lista elég hosszú, így több részletben fog felkerülni. Minden résznek lesz angol-magyar és magyar-angol verziója.

Először: karakterek (a * jelöltekhez magyarázatokat találtok a lista alatt)
Karakterek - Characters:

Who's that character? - Harry Potter hungarian translations, part 1

Greetings Witches, Wizards, Wixes, and all wandering Muggles and No-majes who have found this blog!
I've been thinking about what I should start out with for a few days until inspiration hit. Why write about how it is to live in Spain as a foreigner or about our time at Murcia se ReManga when I can write about Harry Potter? Once a Potterhead, always a Potterhead.
So, this badger spent a few hours working on a huge list of things that have been changed in the Hungarian translation. We're talking about things that have been changed completely, things that have been just translated, and things that've only changed a little in the spelling. Of course this list is not complete, but I've done my best.
So if you ever wondered how your favorite spell sounds in Hungarian, or if you are Hungarian and wanted to enter the english realm of Harry Potter (whether it's the books, movies, fan fiction, or the fandom in general, it doesn't matter), this is for you.
Since the list is pretty big, it's going to be split into different sections. Every English-Hungarian post will be followed by the same post in Hungarian-English order.

First up: characters. (The ones marked with * will have little notes or explanations at the end of the list)
Characters - Karakterek: